The Mahdi, Past and Present

The Mahdi, Past and Present

The Mahdi, Past and Present

The Mahdi, Past and Present

eBook

$3.99 

Available on Compatible NOOK Devices and the free NOOK Apps.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

"Professor James Darmesteter's little book on 'The Mahdi,'...traces the growth of the idea and then deals in succession with the Mahdi of Persia, Africa, Turkey, Egypt, and the Soudan....translated by Miss Ada S. Ballin." -The Times (London), Sept. 22, 1885
"One of the most interesting studies of the central figure in the great drama of the Soudan that we have yet seen." Pall Mall Gazette
"The comparative theologian will find much to ponder over in this small volume." Knowledge, 1885
"Highly interesting."—St. James's Gazette
"Useful and interesting, and illustrates a point of very great importance." The Western Antiquary, 1886


In his 1885 book "The Mahdi, Past and Present," James Darmesteter traces the history of the Mahdi from the first year of the Mahometan era (622 A.d.) to the year of grace 1885— 1302 of the Hegira, noting the various Mahdis that have appeared, and relating the story of the False Prophet of the Soudan.

As the translator, notes in introducing the book, the literal meaning of the word "Mahdi" is "He who is led"; and the term has been applied to many men, for, "from the dawn of Islamism a Mahdi has always been expected, and he will be looked for as long as a single Mussulman remains.

"The failure of one Mahdi to successfully demonstrate his heavenly mission has always been followed by the uprising of another, his defeat having proved him to be the false prophet who, according to tradition, is to precede and herald the approach of the true one."

In describing the conquest of Persia, Darmesteter notes that "immense empire, which for four centuries had stood its ground at Rome and Byzantium, had fallen, in a few years, beneath the attack of a few Arab squadrons shouting the war-cry, Allahakbar, 'God is great.' The national resistance was practically nothing. The armies of the State dispersed, the people submitted without a struggle. Nay more, they adopted the new religion all but unanimously, although it was not imposed upon them."

About the author:

James Darmesteter (1849 –1894) was a French author, orientalist, and antiquarian, educated in Paris, where, under the guidance of Michel Bréal and Abel Bergaigne, he imbibed a love for Oriental studies, to which for a time he entirely devoted himself. In 1875, he published a thesis on the mythology of the Avesta, in which he advocated that the Persian religion of Zoroastrianism had been influenced by Judaism. In 1877 became teacher of Persian language at the École des Hautes Études. In 1885 he was appointed professor in the Collège de France, and was sent to India in 1886 on a mission to collect the popular songs of the Afghans, a translation of which, with a valuable essay on the Afghan language and literature, he published on his return. His impressions of English dominion in India were conveyed in Lettres sur l'Inde (1888).

About the translator:
Ada Sarah Ballin or Ada Ballin (1863 –1906) was a British magazine editor and proprietor, and writer on health.

Product Details

BN ID: 2940186349907
Publisher: Far West Travel Adventure
Publication date: 07/17/2022
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
File size: 654 KB

About the Author

James Darmesteter (1849 –1894) was a French author, orientalist, and antiquarian, educated in Paris, where, under the guidance of Michel Bréal and Abel Bergaigne, he imbibed a love for Oriental studies, to which for a time he entirely devoted himself. In 1875, he published a thesis on the mythology of the Avesta, in which he advocated that the Persian religion of Zoroastrianism had been influenced by Judaism. In 1877 became teacher of Persian language at the École des Hautes Études. In 1885 he was appointed professor in the Collège de France, and was sent to India in 1886 on a mission to collect the popular songs of the Afghans, a translation of which, with a valuable essay on the Afghan language and literature, he published on his return. His impressions of English dominion in India were conveyed in Lettres sur l'Inde (1888).

About the translator:
Ada Sarah Ballin or Ada Ballin (1863 –1906) was a British magazine editor and proprietor, and writer on health.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews